Ressenyes |
|||
![]() |
El talent Jordi Nopca Barcelona, LaBreu: 2012 El tercer lliurement de
la col·lecció Cicuta ens duu al talent literari de Jordi Nopca. El
llibre es llegeix de manera fluïda, com un riu de llit relliscós, per
bé que es pot arribar a fer inoperant per a algú que no enganxi la fina
ironia del relat o que no combregui amb la gruixuda que també hi
sovinteja. La novel·la ens presenta el periple per Lisboa i pels Països
Catalans de dos joves editors, Marco i Júlia, empesos per un afany
d’èxit que bascula entre la recerca de grans obres (de pes i potser
pesades) i els súpervendes. Això és possible gràcies a una màquina que
pretesament pot facilitar l’assoliment d’ambdós reptes. Malgrat el
component de caire tecnològic, la novel·la no pertany a la ciència
ficció pròpiament dita, ja que l’eix sobre el qual bascula tot el relat
és el viatge com a forma literària: la intertextualitat teixeix un mapa
de referències força vinculat amb la literatura i amb la cultura urbana
postmoderna. Per tot plegat, i sense moure’ns de la literatura
catalana, l’obra evoca el Ramona Rosbif (1976!) d’Isa Tròlec o Lola i els peixos morts (1994) de Porcel, entre d’altres.
|
![]() |
L'illa de l'última veritat Flavia Company Barcelona, Proa: 2010 Malgrat que la ressenya
de La Vanguardia signada per Rosa M. Piñol el comparava amb Conrad,
Stevenson i Sànchez Piñol, sortosament no hi trobem gaire d’aquest
darrer en una novel·la curta i ben travada, apta per a les calors
relaxades de l’estiu. La tècnica narrativa funciona perfectament per
reconstruir una aventura en un entorn exòtic, en què destaca en tot
moment la voluntat de l’ésser per l’existència, per trobar-se a si
mateix, tot descobrint que únicament a través de la natura dialògica
ens fem persones. El protagonista de l’obra duu el nom anglosaxó de
Matthew Prendel, però la seva resistència a la Desconeguda
s’entrellaçarà fortament amb les peripècies d’un portuguès, Nelson
Souza: dues cares d’un desplegable que s’obre per mostrar a cada punta
del seu espai un àmbit contraposat de l’oceà atlàntic: la costa est
nord-americana i la península ibèrica. En realitat, doncs, la qüestió
dialògica es desenvolupa eficaçment amb el tema del doble, que marca
les pautes del relat i ens deixa amb una veritat, l’última, que
desencaixa els raonaments del lector poc aplicat.
|
![]() |
Natura quasi morta Carme Riera Barcelona, Ed. 62: 2011 Col·loquialment, quan un
escriptor o escriptora de renom s’enfronta a una obra de gènere marcat,
d’aquells que habitualment es caracteritzen com a “menors”, assenyalem
que com a molt es tracta d’un divertimento. Si Carme Riera, de trajectòria indiscutible, s’havia deixat temptar darrerament per la novel·la de misteri de tons gòtics amb L’estiu de l’anglès,
en aquesta obra de títol irònic (“Natura quasi morta”), fa una incursió
al gènere detectivesc que resulta entretinguda, intel·ligent i ben
construïda. La diferència entre una obra d’aquesta mena escrita per
Riera i una altra d’autors monogenèrics rau en què cada frase de
l’autora mallorquina és una peça de rellotgeria, que rutlla per si sola
i junt amb les altres, tot desprenent sovint força murrieria narrativa.
Aquí, a més, l’autora es fa seva l’ambientació, a la Universitat
Autònoma de Barcelona, cosa que provoca que aquesta murrieria sigui
molt afinada i faci estralls en una comunitat, l’acadèmica, que Riera
coneix per anys i panys d’experiència docent, investigadora i
burocràtica. Es tracta, en definitiva, d’una obra absolutament
recomanable.
|
![]() |
L'accident Ismail Kadaré Barcelona, Ed. 62: 2009 Kadaré és
un escriptor sorprenent que ha sabut llaurar una obra plena de solcs
que s'entrellacen i en fan un jardí bellíssim. Si
poguéssim debatre sobre la concessió del Nobel sense
pressions mundanes, ell se'l mereixeria tant o més que d'altres
que ja l'han rebut. Les novel·les d'aquest albanès
fortament connectat amb França han estat força
traduïdes al català (oh, sorpresa!), i totes valen la pena,
encara que resulten especialment sòlides aquelles en què
es barreja el fantàstic i el realisme, o bé on regna
l'estrany característic de l'escriptor. L'accident, segurament la més recent, es
mou justament en aquest darrer paratge literari, i resulta una mena de
consecució de diversos plantejaments de Kadaré ja
apareguts en obres anteriors a l'entorn de la nebulosa que constitueix
la realitat creada socialment, i sotmesa a les limitacions cognitives
de la ment humana. En aquest sentit, potser seria aconsellable llegir
d'altres obres de Kadaré abans, però cal -definitivament-
descobrir-lo i conquerir-ne la geografia.
|
![]() |
El gambit del diable i altres relats Iàkov Braun Trad. de Miquel Cabal Guarro Barcelona, 1984: 2010 Aquest volum recull tres narracions d'un autor quasi desconegut, Iàkov Braun, una
dels milions de víctimes de l'estalinisme i l'antisemitisme
soviètic. Gràcies als editors de 1984 disposem d'aquesta
interessant obra d'arrels culturals i literàries profundament
russes i jueves. Tanmateix, cal fer un advertiment previ: el llibre
resulta força desigual, encara que no pas des del punt de vista
de la qualitat dels escrits. Primerament, no s'acaba d'entendre el
motiu -si no és per qüestions merament comercials- de no
titular-lo amb el nom del relat inicial que ocupa la major part del
recull, "Els vells", el qual constitueix per si mateix tota una nouvelle.
D'altra banda, el tercer relat és brevíssim comparat amb
els altres dos. Sense treure mèrit a "El gabit del diable"
(sucós especialment per als amants dels escacs), en
relació a l'efectivitat i altura literàries em
sembla igualment de justícia privilegiar el relat inicial dels
dos ancians, que emana una màgia especial. Sigui com sigui, si
us agrada Gogol, us encantarà Braun.
|
![]() |
Bulevard dels Francesos Ferran Torrent Barcelona, Columna: 2010 Tot i reconèixer
uns certs recels a l'hora de retornar a la prosa de Torrent, que
m'havia semblat prou insubstancial en una certa etapa, cal assenyalar
que poc a veure té amb aquesta panoràmica de la
València franquista que ens presenta el 2010. El punt en
comú amb aquelles peces és el gènere
policíac -fent frontera amb la novel·la negra-, en
què Torrent se sent còmode i desenvolupa tota la
traça apresa amb els anys, però aquí esgarrapa la
història d'una època clau en la configuració d'una
base social que ha estat determinant en la constitució de la
"Comunidad valenciana". En aquest sentit, en el llibre s'emprèn
una investigació doble: d'una banda, la recerca dins la trama
dels autors de certs delictes (materials, socials, polítics,
morals, etc...), fonament de tota obra del seu gènere, i de
l'altra la indagació sobre els orígens de la societat
actual del País Valencià actual, que es realitza a
través de diversos personatges i reconstruccions. D'alguna
manera, els primers simbolitzen una teranyina de corrupció i
servituds que ens indica, ben torrentinament, que les barrabassades
d'avui són una mera continuació d'aleshores.
|
![]() |
La maleta sarda: un misteri amagat entre llibres Margarida Aritzeta Barcelona, Columna: 2010 Aritzeta, vallenca de pro
i autora de relats d'estils diversos, continua amb una de les tasques
que més engrescar la Generació dels 70, en la qual ella
compta amb molts amics, alguns dels quals ja no hi són. Em
refereixo, esclar, a la producció de literatura de
gènere, en aquest cas detectivesc. A més, hi introdueix
l'element gastronòmic, que tant n'ha caracteritzat algun d'ells.
Al llibre, Aritzeta ha sabut polir el seu estil, i ens ofereix un relat
que és refrescant com a trama de misteri, però alhora
s'alça com un mostrari de reflexions divulgatives al voltant de
la teoria de la literatura i la semiòtica -Aritzeta n'és
professora. En aquest sentit, potser no calia un
subtítol que ens pot remetre a subproductes. Sigui com vulgui,
encara que ens quedem amb la curiositat de saber més
detalladament com hauria pogut ser la relació entre escriptors
sards i catalans que s'hi planteja, es tracta d'una lectura ben
agradable i de diverses capes, que enganxa i ens deixa amb més
ganes de les aventures de Manu Uriarte.
|
![]() |
Bilbao-New York-Bilbao Kirmen Uribe Trad. de Pau Joan Hernández Barcelona, Ed. 62: 2010 Excel·lent
òpera prima narrativa -segons se n'informa a la contracoberta-
d'aquest poeta basc, que ens porta en un viatge de
microhistòries, relats que enllacen de forma subtil amb la gran
Història que se'ns ha venut (o relatat, si ho preferiu) i que
s'imbriquen en una xarxa, densa i alhora amable, sense tràngols
però amb una passió per la paraula mínima i el fet
que esdevé significatiu. Quan obrim el llibre trobem un
díptic a color que reprodueix el mural d'Aurelio Arteta Erromerian I,
una mena de pre-text (una imatge, esclar) que fa de fil conductor de
tota l'obra. Contínuament trobem fragments que conformen un
mosaic de veus, una heteroglòssia que en cap moment
esdevé excessiva ni gratuïta. Encara que, de fet, tots
aquests trets que s'han anat esmentant la col·locarien al
prestatge obert de la postmodernitat, un poc paradoxalment ens trobem
que aquesta multitud de veus entronquen amb la configuració
col·lectivista que caracteritza la realitat
sociohistòrica basca. Un bon mural, doncs, un tros de terra
perfectament recomanable.
|
![]() |
Àngels de pedra Rosa Pagès Valls, Cossetània: 2010 La coberta ens indica clarament que aquesta
novel·la d'època va obtenir el XXI Premi literari Vila
d'Ascó. Felicitats. Per a l'autora i l'editorial, però no
pas per al pobre ciutadà o ciutadana que hagi comprat el llibre
- potser empès o empesa per la temàtica, que tracta del
Reus del modernisme i el noucens. El conflicte entre classes socials
constitueix el nucli del volum, que segueix un esquema pautat de
novel·la costumista amb aires d'historicitat. La veritat,
tanmateix, ens mostra un plec de fulls farcidet de tòpics, tant
de pertanyents a aquest darrer àmbit, com de propis de certes
fórmules narratives. Al final de la lectura es pot arribar a
tenir la sensació que ens hem empassat una novel·leta
rosa amb certa cultureta, escampada com margarides en un prat verd,
molt verd. En definitiva, es tracta d'una obra que confirma un cop
més l'excés al Principat de concursos locals, en lloc de
la valenta i necessària potenciació de les creacions de
qualitat plenament exportables.
|
![]() |
L'estiu de l'anglès Carme Riera Barcelona, Proa: 2006 L'estiu és un temps de relax, de retorn a unes
formes d'irresponsabilitat manifesta per la mandra i el descans
irrevocable. Voler forçar aquest estat de coses apuntant-se a un
curs intensiu d'anglès ha de provocar necessàriament una
tragèdia, com a mínim a escala personal. I això
mateix li succeeix a la protagonista d'aquesta novel·la. Amb un
to paròdic més que evident, però del tot
eficaç, Riera ens duu per un trauma que afecta (o hauria
d'afectar, en qualsevol cas) la majoria d'espanyols i catalans: la
manca de fluïdesa en les comunicacions en la veritable llengua
global, l'anglès. El remei, tanmateix, resulta pitjor que la
malaltia. La mestria literària de l'autora d'origen
mallorquí ens fa planar pel relat com en una catifa de fina tela
pessigollaire. Ara bé, el text presenta diversos nivells de
lectura, que van de l'humor més col·loquial a les
interpretacions dels estudis de gènere, passant per la
paròdia més o menys elaborada dels clàssics del
terror i les historietes de por. Tant de bo poguéssim gaudir
d'obres com aquesta cada estiu de la nostra vida.
|
![]() |
El Quart Reich: el secret de Montserrat Francesc Miralles Barcelona, Ed. 62: 2007 Després de llegir
la novel·la, sorprèn trobar a les planes d'internet que
hagi ensopegat amb una bona acollida pel part del públic
català. El ritme es manté, cert, però el component
mistèric (la xarxa significativa de caire esotèric i
ideològic) resulta força més pobre que al Codi Da Vinci
o a d'altres thrillers contemporanis. El final esdevé una mena
de parodia fallida, tant en relació al desig dels prsonatges
reunits en l'escena culminant com per als lectors adults de l'obra, que
deuen passar a l'epíleg desesperadament per trobar-hi quelcom
que tampoc hi és. Ara bé, als catalans ens ha mancat
aquest tipus de llibres de creació: La configuració
d'elements de la pàtria (Montserrat)
en un àmbit internacional que els atorgui el valor corresponent
de forma intel·ligent i calculada, i que alhora projecti
l'imaginari dels lectors fronteres enllà (i no a la inversa).
Això pot explicar certs fenòmens paranormals que
s'indiquen a l'inici...
|
![]() |
Una dona a Jerusalem: Passió en tres actes Abraham B. Yehoshua Trad. de Roser Lluch i Oms Barcelona, Proa: 2008 Aquest és un llibre que tant com a artefacte
com a obra literària resulta esplèndid:
la visió de la coberta i el tacte del material conjuguen
perfectament, alhora que el text ens duu sorpresa rere sorpresa en el
descobriment d'un relat individual que transcendeix el subjecte
(Iúlia Ragaiev, la desencadenant de la narració)
perquè afecta i transforma la vida d'un altre individu, que en
aquest cas és el cap de recursos humans d'una important empresa
panificadora israeliana. Veure l'obra com una mera crítica a la
burocràcia, encara que en sigui un retrat brillant d'aquests
temps nostres, és una simplificació que es va difuminant
quan percebem els girs irònics de les frases, avançant
envers el compliment d'una tragèdia quasi
al·legòrica. El conflicte de fons, entre israelians i
palestins, sols sorgeix en el text arran dels beneficis de l'empresa
per la venda de pa, i a mesura que llegim s'engradeix el punyent
contrast entre l'esforç realitzat per a una estrangera i el
maltractament constant, silenciós dels veïns.
|
![]() |
Acide sulfurique Amélie Nothomb París, Albin Michel: 2005 (cat. Àcid sulfúric, Empúries, 2007) Amb un estil
precís, que mai arriba al guió fred, l'autora ens
presenta una visió degenerada del mercat televisiu actual, que
arriba a l'extrem de permetre l'emissió d'un Big Brother
ambientat en un camp de concentració. El llibre sembla la praxis
de les teories de Guy Debord i posteriors sobre la funció
política de l'espectacle a la societat occidental, i en aquest
sentit entronca amb tota la novel·la de pensament tan productiva
a la França del segle XX. La cruesa de l'obra radica en la
descripció situacional dels personatges del camp,
víctimes innocents del panem et circensis dels
nostres dies, en un panorama postideològic en què l'atzar
esdevé clau de volta. L'enfrontament i convergència de
dos éssers prototípics al llarg del text, Pannonique (la
voluntat de cultura) i Zdena (la renúncia a la cultura), ens
porta al desenllaç final, prou sorprenent.
|
![]() |
The God Delusion Richard Dawkins Londres, Black Swan: 2007 Aquest assaig es troba a
mig camí del llibre de divulgació i el manifest
ideològic. Intenta emprar les eines didàctiques i
divulgatives del primer (idees simplificades i un llenguatge planer)
per amplificar l'argumentari que apuntala el seu objectiu principal:
Afirmar contundentment que molt probablement Déu no existeix ja
que no en tenim cap prova científica. El seu èxit de
vendes l'ha convertit en una obra de referència de l'ateisme.
Tanmateix, en més d'una ocasió les comparacions que
realitza sonen poc meditades, i el llibre es fa una mica llarg. Sigui
com vulgui, es tracta d'un text elaborat amb la ciència en una
mà i el coratge d'un cor exaltat a l'altra. Hi apareixen
reflexions molt encertades i ajuda a plantejar-se el tema des de
perspectives prou diferents. La llàstima és que a molts
els faci tanta por (o mandra) enfrontar-se amb el sagrat-tabú de
la religió, i renunciïn a llegir obres com aquesta.
|
![]() |
El celler Noah Gordon Barcelona, Roca: 2007 Una novel·la escrita per
Gordon ha de ser un bestseller, o com a mínim aquesta és
la hipòtesi que ha dut l'editorial Roca a publicar-la en
català i en castellà. La sorpresa és que a hores d'ara (2009) encara no
ha sortit en anglès, per bé que a l'interior
s'indica que es tracta de la traducció d'un original
intitulat The bodega. La
raó d'aquest comentari, més que una mera anècdota,
és que el llibre resulta interessant com a document informatiu
sobre una sèrie de qüestions lligades a la història
de Catalunya i d'Espanya. Certament, el valor literari de l'obra
escasseja i fa la lectura ben lleugera. El protagonista, el Josep,
aprèn a fer vins al Llenguadoc i, més endavant, importa
les tècniques a Catalunya. La representació
literària d'aquest procés té la sseva
gràcia si es coneix mínimament la història dels
vins a casa nostra.
|
![]() |
La balena blanca Joan Garí Barcelona, Ed. 62: 2007 Com explicar
el procés terminal de càncer d'un polític del PP
que mai renuncia als seus plantejaments ni a la seva acció
política present i passada? Garí, valencià i
immers en domini de majoria reaccionària, afronta el repte amb
valentia i bona lletra. Alguns en criticaran la humanització del
personatge, que és humà de totes maneres. D'altres,
més perspicaços, patiran el dolor d'una corrupció
i d'una degeneració èticopolítica
instal·lada fins i tot en els àmbits més cultes
del poder, representats pel mateix protagonista. En tot cas, sobren
algunes marques ideològiques autorials que redueixen la
capacitat crítica del text, ja que expliciten llocs comuns del
progressisme valencianista que s'haurien pogut integrar en l'estructura
formal, com la corrupció esmentada. Així, la
metàfora de la metàstasi inscrita en el relat de
l'extensió letal del pelotazo i el blaverisme al País Valencià
és reveladora, i culmina de manera prou interessant en els
darrers actes polítics del moribund. L'empatia amb aquest mai
és completa, i es trenca del tot a les últimes planes,
just quan el dolor provocat per la mort la faria més
propícia.
|